FAQ
Najczęściej zadawane pytania
Szanowni Klienci,
Biuro Tłumaczeń TEXT SERVICE jako firma przyjazna Klientowi, dążąca ciągle do rozszerzania swojej oferty, pragnie ułatwić Państwu korzystanie ze swoich usług. Mamy nadzieję, że znajdujące się poniżej odpowiedzi na najczęściej zadawane nam pytania pomogą Państwu wyjaśnić wszelkie wątpliwości.
-
Jak złożyć zlecenie?
Istnieją różne warianty złożenia zlecenia:
- osobisty w biurze
- pocztowy
- kurier
W przypadku osobistego zgłoszenia się do naszego biura Klient powinien od razu zabrać ze sobą dokumenty w celu określenia wstępnych kosztów oraz czasu realizacji zlecenia.
Procedura elektronicznego składania zlecenia:
Na nasz adres This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. lub formularz kontaktowy Klient przesyła e-mail określający przedmiot zlecenia z załączonymi plikami tekstowymi lub skanami, które chciałby przetłumaczyć oraz swój numer telefonu. Należy pamiętać o tym, aby przed wysłaniem skanów upewnić się, czy dokumenty zostały dobrze odwzorowane tzn. czy pieczątki i podpisy są wyraźne, oraz czy tekst pisany odręcznie lub małą czcionką jest czytelny.
Następnie pracownik Biura Tłumaczeń TEXT SERVICE po zapoznaniu się z dokumentami kontaktuje się telefonicznie oraz przygotowuje i przesyła wycenę tłumaczenia z terminem realizacji zlecenia oraz nr konta, na które należy dokonać (w przypadku osób fizycznych) wpłaty bezzwrotnej zaliczki gotówkowej, przelewowej lub też całości oszacowanej kwoty w wysokości zależnej od rodzaju tłumaczenia.
Ostatecznie Klient potwierdza zlecenie przesyłając dane do faktury VAT (w przypadku firmy).
Po opłaceniu faktury VAT oraz po potwierdzeniu przyjęcia zlecenia przez pracownika Biura Tłumaczeń TEXT SERVICE rozpoczyna się realizacja zamówienia.
Dzień złożenia zlecenia nie jest wliczany do czasu realizacji samego tłumaczenia (chyba, że ustalono inaczej z pracownikiem Biura Tłumaczeń TEXT SERVICE). Do czasu realizacji zlecenia nie wlicza się również dnia przekazania dokumentu do tłumaczenia, a także sobót, niedziel, świąt oraz dni ustawowo wolnych od pracy.
-
Ile zapłacę za tłumaczenie?
Koszty tłumaczenia są zależne od
- grupy językowej
- szybkości tłumaczenia (normalne, superekspress, ekspress, pilne)
- rodzaju tekstu: zwykły lub specjalistyczny
- rodzaju pliku i usług dodatkowych
- rodzaju tłumaczenia: zwykłe lub przysięgłe
- formy tłumaczenia: pisemne lub ustne
Szczegółowe informacje znajdziecie Państwo w zakładce cennik.
Ceny podane na stronie internetowej Biura Tłumaczeń TEXT SERVICE. w zakładce cennik są cenami netto, do których dolicza się podatek VAT w wysokości 23%.
-
Co oznacza sformułowanie „Opłata za stronę”?
Przez stronę należy rozumieć objętość tekstu z zastosowaniem następujących standardów:
- Tłumaczenia przysięgłe posiadają, zgodnie z przepisami Ministerstwa Sprawiedliwości, 1125 znaków (ze spacjami) na stronie po przetłumaczeniu.
- Tłumaczenia nie przysięgłe posiadają według normy Unii Europejskiej 1500 znaków (ze spacjami) na stronie po przetłumaczeniu.
- Minimalna opłata liczona jest za 1 stronę tłumaczenia.
- W tłumaczeniach przysięgłych strona rozpoczęta liczona jest jak strona cała.
-
Co to jest znak?
Jest to każdy znak, tj. litera, cyfra, znak interpunkcyjny oraz spacja wpisany za pomocą edytora tekstu. Na ilość znaków składają się: tłumaczony tekst główny dokumentu, pieczęcie, tekst na pieczęciach i znakach wodnych, czytelne i nieczytelne podpisy.
-
Jak szybko mogę przetłumaczyć tekst?
W związku z tym, iż nasi Klienci mają różne potrzeby to względem tempa pracy nad tłumaczeniami stworzyliśmy tryby tłumaczeń przyspieszonych których dodatkowe warunki przedstawiamy poniżej:
Tłumaczenie Superekspress
W ciągu 2 godz., jedynie tłumaczenia nie przysięgłe, do 3 stron.Dopłata +100%
do ceny podstawowejTłumaczenie ekspresowe
W dniu zlecenia i do godz. 9:00 dnia następnego lub ponad 8 stron dziennie.Dopłata +50%
do ceny podstawowejTłumaczenia pilne
Z dnia na dzień, w ciągu 24 godz., lub ponad 5 stron dziennie przy większych zleceniach.Dopłata +50%
do ceny podstawowej -
Jak zapłacę za tłumaczenie?
Płatności mogą być dokonywane w następujący sposób:
- Przelewem bankowym:
ING Bank Śląski 92 1050 1461 1000 0022 0144 6735 - Osobiście w Biurze Tłumaczeń.
- Przelewem bankowym:
-
Jaka jest różnica między tłumaczeniem zwykłym a uwierzytelnionym?
Tłumaczenie zwykłe jest to tłumaczenie sporządzone w dowolnej formie, np. dokumentu elektronicznego. Jednostką tłumaczenia zwykłego jest 1500 znaków ( ze specjalnymi ) na stronę, według normy Unii Europejskiej.
Tłumaczenia przysięgłe posiadają, zgodnie z przepisami Ministerstwa Sprawiedliwości, 1125 znaków (ze spacjami) na stronie. Są to tłumaczenia sporządzane tylko w formie drukowanej opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego, posiadającego uprawnienia do sporządzania tłumaczeń uwierzytelnionych, które wydane zostały na mocy mianowania przez Ministra Sprawiedliwości. Do najczęściej tłumaczonych w ten sposób dokumentów należą:
- dokumenty samochodowe
- akty urodzenia, akty ślubu, akty zgonu
- dyplomy, certyfikaty oraz świadectwa
- dokumenty prawne takie jak akty notarialne dotyczące kupna i sprzedaży nieruchomości
- umowy o pracę, umowy handlowe, pełnomocnictwa
- dokumenty dotyczące prowadzenia działalności gospodarczej lub spółki: faktury, NIP, VAT EU, REGON, wpis do ewidencji działalności, odpis z KRS itp.
- dokumenty dotyczące wyroków i postanowień sądowych.
-
Kiedy powinienem zamówić kopię tłumaczenia uwierzytelnionego?
Nie zawsze kserokopia rozwiązuje problem. Uwierzytelnione tłumaczenie zawsze sporządzane jest w pojedynczym egzemplarzu, w formie papierowej, sygnowane pieczęcią tłumacza przysięgłego. Jeżeli potrzebujecie Państwo więcej egzemplarzy to prosimy o poinformowanie nas przy składaniu zamówienia.
-
Co to jest tłumaczenie ustne konsekutywne i tłumaczenie ustne symultaniczne?
Tłumaczenie ustne konsekutywne jest takim rodzajem tłumaczenia, które odbywa się po wypowiedzi mówcy. Tłumacz znajduje się obok mówcy i słucha jego wypowiedzi, w trakcie której sporządza notatki. Następnie przekazuje najważniejsze informacje słuchaczom. Takie tłumaczenia stosowane są podczas szkoleń np. z obsługi nowego sprzętu czy podczas spotkań handlowych a także wycieczek. Obecnie w wielu przypadkach tłumaczenie konsekutywne zastępuje się symultanicznym.
Tłumaczenie ustne symultaniczne to tłumaczenie odbywające się w dźwiękoszczelnej kabinie, w zespole co najmniej dwóch tłumaczy, którzy równolegle tłumaczą wypowiedzi podczas ich trwania. Słuchacze odbierają przekład za pomocą słuchawek (odbiorników przekładu). Aby usłyszeć tłumaczenie w swoim języku słuchacz musi nastawić swój odbiornik na właściwy kanał.
Jeżeli nie znaleźliście Państwo odpowiedzi na nurtujące Was pytania prosimy o kontakt poprzez formularz kontaktowy. Nasi pracownicy z chęcią Państwu pomogą.